Silvia Parra Galiano
Título
Citado por
Citado por
Año
La revisión de traducciones en traductología: aproximación a la práctica de la revisión en el ámbito profesional mediante el estudio de casos y propuestas de investigación
S Parra Galiano
Granada: Universidad de Granada, 2005
702005
Propuesta metodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros
S Parra Galiano
TRANS: revista de traductología, 197-214, 2007
602007
La revisión de traducciones en la didáctica de la traducción: cara y cruz de una misma moneda
S Parra Galiano
SENDEBAR, 2001
232001
La revisión y otros procedimientos para el aseguramiento de la calidad de la traducción en el ámbito profesional
S Parra Galiano
Turjuman (Revue de Traduction et d’Interprétation–Journal of Translation …, 2006
222006
La revisión como procedimiento para el aseguramiento de la calidad de la traducción: grados, tipos y modalidades de revisión
S Parra Galiano
SENEZ (Revista de la Asociación de traductores, correctores e intérpretes de …, 2007
122007
LA REVISIÓN EN LA NORMA EUROPEA EN-15038 PARA” SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
S PARRA
ENTRECULTURAS, 165-187, 2011
11*2011
Artículo bibliográfico de: Revising and Editing for Translators. Autor: Brian MOSSOP (2001). Manchester: St. Jerome Publishing. 176 pp
S Parra-Galiano
Trans (Revista de Traductología) 6, 241-247, 2002
92002
El conocimiento experto (pericia) en la revisión de traducciones: clave en la gestión y propuestas de investigación.
S PARRA GALIANO
Traducimos desde el Sur. Actas del VI Congreso Internacional de la AIETI …, 2015
82015
Multilingüísmo, traducción y ciclo de trabajo en las instituciones de la Unión Europea
S Parra Galiano
Puentes 3 (3), 51-60, 2004
72004
L’Évaluation de la qualité de la traduction dans le domaine professionnel: le rôle de la révision et de l’autorévision et ses implications pour la didactique de la traduction
S Parra Galiano
Tesalónica (Grecia): University Studio Press, 2004
72004
Conceptos teóricos fundamentales en la revisión de traducciones y su reflejo en el Manual de revisión de la dgt y en las normas iso 17100: 2015 y en 15038: 2006
S Parra Galiano
62017
Translations revision: Fundamental methodological aspects and effectiveness of the EN 15038: 2006 for translation quality assurance
S Parra Galiano
Palacký University (Olomouc, Czech Republic), 2016
62016
Translation Revision: Fundamental Methodological Aspects and Effectiveness of the EN-15038: 2006 for Translation Quality Assurance
S Galiano
Interchange between Languages and Cultures: The Quest for Quality 5, 2016
42016
Zuzenketa, itzulpen kalitatea ziurtatzeko prozedura: zuzenketa mailak, motak eta modalitateak
S Parra-Galiano
La revisión como procedimiento para el aseguramiento de la calidad de la …, 2007
42007
Rentabilizar la “contradireccionalidad” en la didáctica de la traducción
S Parra Galiano
Granada: Atrio, 2003
42003
La terminología como herramienta en la didáctica de la traducción jurídica (francés-español): el campo terminológico-conceptual de las resoluciones judiciales
S Parra Galiano
Granada: Atrio, 2003
32003
La agencia y el intérprete: interdependencia entre una gestión de calidad y una interpretación de calidad
S Parra Galiano
Granada: Comares, 2003
22003
Translators’ and Revisers’ Competences in Legal Translation: Revision Foci in Prototypical Scenarios
S Parra-Galiano
Target, https://doi.org/10.1075/target.21065.gal, 2021
12021
La Norma internacional ISO 17100: 2015 para servicios de traducción como orientación profesional en los Grados en Traducción e Interpretación
S Parra Galiano
12018
Los documentos notariales en la enseñanza y aprendizaje de la traducción jurídica (francés-español)
S Parra Galiano
Translating Culture – Traduire la Culture – Traducir la Cultura 3, 497-510, 2014
1*2014
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20